Ondertitels zijn een tekstuele versie van de dialoog van een film of televisieprogramma die op het scherm verschijnt. Ondertitels zijn uiterst nuttig voor mensen om vreemde talen te leren en te begrijpen en worden veel gebruikt in films, televisieprogramma's, videogames en meer. Bovendien zijn ondertitels vrij eenvoudig om mee te werken - elke gebruiker kan ondertitels schrijven, ondertitels bewerken, ondertitels converteren en ondertitels downloaden met een paar speciale toepassingen op zijn handen.
Trouwens, als je de ondertitels van verschillende talen krijgt, kun je zelfs ondertitels vertalen met een ondertitelingsvertaler. In dit artikel introduceren we 5 geweldige vertalers voor ondertitels. De onderstaande applicaties zijn het essentiële pakket ondertitelvertalers waarmee u kunt werken.
Subtitle Workshop is een gratis ondertitelvertaler met een gebruiksvriendelijke en aanpasbare interface. Het ondersteunt u om niet alleen ondertitels te vertalen, maar ook ondertitels van meer dan 60 ondertitelformaten te creëren, bewerken en converteren. Subtitle Workshop ondersteunt u bij het vertalen van meerdere talen, samen met spellingcontrole, automatische en aangepaste duur, stijltags, kleurtekst, infotags en andere geavanceerde functies.
Gnome Subtitles is een ondertitelvertaler en -editor voor het GNOME-bureaublad, waarmee ondertiteling kan worden bewerkt, vertaald en gesynchroniseerd. Deze ondertitelvertaler ondersteunt de meest gebruikelijke op tekst gebaseerde ondertitelformaten en kan meer dan XNUMX talen vertalen. De andere functies zijn onder meer samenvoegen en splitsen, aantal tekens, spellingcontrole, ondertiteling parseren, ingebouwde videovoorbeeld, snelle en vertraagde weergave, reactievertraging, zoeken en vervangen enz.
Als een regel-voor-regel vertaal- en bewerkingstool, Ondertitel vertaler helpt u bij het vertalen van ondertitels in MicroDVD-indeling ({start_frame} {end_frame} subtitles_line) van de ene taal naar de andere. Met dit programma kunt u snelkoppelingen taggen, opnieuw definiëren, automatisch opslaan na gespecificeerde intervallen, in realtime bewerken enz. Het nadeel is dat u elke regel zelf moet vertalen, wat vervelend is.
SubMagic is een ondertitelvertaler die gemakkelijk kan multitasken. Je kunt het hebben voor ondertiteling vertaling, bewerking en conversie. Het heeft geen .NET-framework nodig en ondersteuning voor Unicode-ondertitels is toegevoegd aan de nieuwste update. Veel formaten worden ondersteund door SubMagic, terwijl de functies en kenmerken in cijfers worden weergegeven om de gebruikerservaring onvergetelijk te maken.
Dit vertalingsprogramma met meerdere platforms gebruikt bijna alle populaire ondertitelformaten en kan de bestaande ondertitels vertalen, converteren, corrigeren en wijzigen, terwijl het de authoring-software is voor nieuwe ondertitels. Jubler vereist de nieuwste versie van JRE, MPlayer om de ondertitels te bekijken en ASpell om te controleren op verkeerde spellingen in de ondertitels.
In dit artikel hebben we u voornamelijk vijf beste ondertitelvertalers voorgesteld. Heeft u nog meer vragen over ondertitelvertaler? Laat hieronder je opmerkingen achter.